1日の映画の日に見てきました。 日本題は「LOVER/S」と複数形です。 韓国題は「恋人恋人 연인」だけで複数形の「들」なしです。なぜ?漢字語だから? 中国題の「十面埋伏」は意味がよく分からんトデス。 遊郭・牡丹坊でのZhangZiyi(장쯔이) の舞踏、めちゃくちゃ見事。 吹き替えか、CGかと思ったのですが本物ですか? 豪奢で華麗な舞踏がこの映画一番のみどころかも。 武ちゃんは最初の牡丹坊での風流遊びから 「粋」。 のぞきもしちゃうところで「おお濡れ場かい!!」とわくさくさせといて 肩透かし・お預けで、不本意。 二度目の「草原で」は広い背中を拝ませてもらいました。 満足♥。 アンディ○捕、や牡丹坊の女将さんもよい。 殺陣は残虐でグロくて伝統的中華映画らしい。 「太極旗~」よりグログロ。 短刀とか竹やりとか人殺は超リアル。 グサ・・・ドピュー・・・ 昔から思うけど何であそこまでグロくリアルにするかねえ。疑問。 それも見所ですが。 Ziyiの役名「小妹・Xiaomei」に対して 「飛刀門」の「大姐・Dajie」は結局、「頭目」と訳されてました。 「頭目」ってどうも違和感。 「首領」とかにすればよかったのに。 中華映画、いい。 いいんだけど何か魅力が足りない。 俳優もセットもアクションもすばらしい。 なのに ストーリーや話の筋で盛り上がりにかける。 冗長すぎるのね。 それとキャラに共感できない。 「自己中」キャラばかりだし。 冷めて引いて見てしまう。 張芸謀、陳凱歌が幅を利かしてるうちは 「いいんだけどいまいち感」が続きそう。 新世代の監督が出てきて欲しい。 日本映画と共通で映画作りのシステムが悪いのか メンタリティがちがうのか。
by kachu2004
| 2004-09-04 10:52
|
memo
最新のコメント
検索
ライフログ
カテゴリ
全体 レディゴー! tv-オールイン tv-ホテリオー ウォンビン tv-フルハウス クォンサンウ cinema-太極旗 パクヨンハ tv- 北京我的愛 チョインソン tv-天国の階段 tv- 皇太子初恋 tv-白雪公主 イビョンホン フォロー中のブログ
ええねん日記 たわわなたわごと きがつくとノーン White Diva B... 良い子の学習帳 URA旅日記 @@猟奇的な映画情報局@@ サランヘヨ 韓国ドラマ クニャン カジャ~♪ belly-ache にんにく寫眞館 ○ フットさるの気ままな韓国... 今日のお楽しみ lovelydonggun! 歩 き 者 ( ... Tossy's cozy... U were born ... あしあしあ OFF さらんへ~ La Dlce Vita ゆらくてぃぶな日々 ☆★☆★☆のんびり気まま... 三番目の住人 シ~ンナンダ、シンナンダ♪ ハングルで!カジャ! ワタシのシテン Natural ひとりごと 「美しき日々」Beaut... http://smaps... 初めてのホ 忘れるために ORANGE Note~... まきもきや 以前の記事
最新のトラックバック
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||